КУПИТЬ ГОТОВЫЕ ДИПЛОМНЫЕ                     
(МАГИСТЕРСКИЕ, ВЫПУСКНЫЕ), КУРСОВЫЕ РАБОТЫ ! 
       

 
                                          
 
         

 ЦЕНЫ: КУРСОВЫЕ РАБОТЫ - 200 ГРН; ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ - 500 ГРН
Поиск


Меню сайта


Категории раздела
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК [40]
КУРСОВІ РОБОТИ АНГЛІЙСЬКА МОВА
ДЕФЕКТОЛОГИЯ [21]
КУРСОВІ РОБОТИ ДЕФЕКТОЛОГІЯ
ПЕДАГОГИКА [121]
КУРСОВІ РОБОТИ ПЕДАГОГІКА
ЭКОНОМИКА [188]
КУРСОВІ РОБОТИ ЕКОНОМІКА
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА [27]
КУРСОВІ РОБОТИ ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА
ПСИХОЛОГИЯ [96]
КУРСОВІ РОБОТИ ПСИХОЛОГІЯ
МАТЕМАТИКА [33]
КУРСОВІ РОБОТИ МАТЕМАТИКА
ИНФОРМАТИКА [25]
КУРСОВІ РОБОТИ ІНФОРМАТИКА
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК [2]
КУРСОВІ РОБОТИ НІМЕЦЬКА МОВА
РУССКИЙ ЯЗЫК [1]
КУРСОВІ РОБОТИ РОСІЙСЬКА МОВА
ТЕХНОЛОГИИ [19]
КУРСОВІ РОБОТИ ТЕХНОЛОГІЇ
УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА [0]
КУРСОВІ РОБОТИ УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК [39]
КУРСОВІ РОБОТИ УКРАЇНСЬКА МОВА
ФИЗИКА [3]
КУРСОВІ РОБОТИ ФІЗИКА
РАЗНОЕ [3]
КУРСОВІ РОБОТИ ІНШЕ


Форма входа


Социальные ссылки


Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Приветствую Вас, Гость · RSS 05.07.2025, 11:05
Главная » АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
План
Вступ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Розділ І Причини застосування та види трансформацій при художньому перекладі 1.1 Теорія та практика перекладу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 Види лексичних та граматичних трансформацій . . . . . . . . . 8 Висновки до розділу І . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Розділ ІІ Аналіз лексичних та граматичних трансформацій у перекладі роману Л. Керрола «Аліса у Країні Чудес» . . . . . 13 Висновки до розділу ІІ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Висновки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Список літератури . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Вступ
Серед чисельних проблем, які вивчає сучасне мово ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 1046 | Добавил: MODER | Дата: 04.12.2012 | Комментарии (0)

ЗМІСТ
ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ РЕКЛАМНИХ ТЕКСТІВ ПЕРЕКЛАДУ 1.1 Загальхарактеристика рекламних текстів 6 1.2.Загальні поняття про особливості перекладу 8 1.3.Переклад структурних частин рекламного текст у 10 1.4. Умови перекладання рекламного т ексту 12 1.5. Спільна мова в міжнародній рекламі. 13 РОЗДІЛ 2.ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ 2.1 Стилістика мови реклами 15 2.2 Особливості перекладу рекламного тексту з урахуванням національно-культурних стереотипів 21 2.3 Особливості перекладу власних назв 22 2.4 Врахування лексичних особливостей туристичної реклами при перекладі 24 Висновки 28 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ (словники,довідники,енциклопедії) 30 ДОДАТКи
 
ВСТУП.
"Реклама – це мистецтво цілити в голову та влучити в гаманець" (Венс Пекард, американський журналіст і критик) Мова реклами – мова підсвідомості. Пряме звернення до свідомост ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 2579 | Добавил: MODER | Дата: 26.11.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА на англійскій мові Lexical and phonetical peculiarities of the regional variants of the English langua
Plan
Introduction………………………………………………………………………...3
Part I. Territorial Varieties of English Pronunciation……………………………...6
1.1 Major Accents of English………………………………………………..6
1.2 English-based Pronunciation Standards of English………………………..8
1.3The American Pronunciation Standards………………………………...16
Part II. Lexical peculiarities of English language…………………………………...24
2.1. Vocabulary of American English……………………………………...24
2.2 The problem of the Britain Lexical Standard…………………………….30
2.3. Canadian, Australian and Indian variants……………………………...37
Conclusions……………………………………………………………………….40
Bibliography………………………………………………………………………42
Appendix………………………………………………………………………….45

Introduction
"We have really everything in common with America nowadays, except, of course, language” Oscar Wilde. Geographically, E ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 614 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)

КУРСОВА РОБОТА Англійські вигуки та їх українські еквіваленти
ЗМІСТ
Вступ. 3 Розділ І. Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови. 5 1.1. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови. 5 1.2. Класифікація вигуків. 6 1.3. Синтаксичні функції вигуків. 8 Висновок по першому розділу. 9 Розділ ІІ. Комунікативно-прагматичні значення вигуків. 10 2.1. Розряди вигуків за значенням. 10 2.2. Дискурсивні особливості вигуків. 18 Висновок по другому розділу. 23 Розділ ІІІ. Англійські вигуки та їх українські еквіваленти. 24 Висновок по третьому розділу. 29 Висновки. 30 Список використаних джерел. 32

Вступ
Вигуки як лексико-граматичний клас одиниць, що мають своєрідне значення, відбивають дійсність нерозчленовано, не відокремлюючи емоційне від раціонального, є характерним елементом певної сфери мовлення, тісно пов’язаним з паралінгвістичними, невербальними засобами. Така природа вигуків зумовлює їхнє особливе місце в системі частин мо ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 453 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА ДО ПИТАННЯ ПРО ТРАНСФОРМАЦЇЇ ПІД ЧАС ПЕРЕКЛАДУ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА РОСІЙСЬКУ
ПЛАН
стор.
Вступ 3 Глава 1. Словотворчі й морфологічні трансформації 5 1.1. До питання про трансформації артикля 8 1.2. Невідповідність категорії числа 10 1.3. Проблеми категорії граматичного роду 12 1.4. Заміна частин мови при перекладі 15 Глава 2. Синтаксичні трансформації 20 2.1. Зміна складу членів речення 21 2.2. Заміна простого речення складним vs заміна складного речення простим 23 2.3. Членування речення vs об’єднування речень 27 2.4. Заміна двоскладного речення односкладним 30 2.5. Заміна типа синтаксичного зв’язку 31 Висновки 38 Література 43

ВВЕДЕНИЕ
« Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка».[1] Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода, называются переводческими трансформациями. Особое значение переводче ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 471 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА Еквівалентність лексичних одиниць англійської та німецької мов та способи їх перекладу
ЗМІСТ
Вступ……………………………………………………………………3-5 І. Теоретичні основи еквівалентності при перекладі тексту оригінала 1.1 Значення перекладознавства як науки…………………………….6-7 1.2 Поняття еквівалентності……………………………………………8-11 1.3 Класифікація та аналіз рівнів еквівалентності…………………..12-27 ІІ. Застосування принципів еквівалентності при перекладі німецьких та англійських лексичних одиниць на українську мову. 2.1 Способи перекладацької еквівалентності …………....................28-33 2.2 Причини зміни способу опису ситуації при перекладі.....................34-37
2.3 Дослідження еквівалентності на рівні німецькомовного роману «Der Landartzt» Rolf Ulriki……………………………………………………….38-39 Резюме………………………………………………………………………..41-42 Список літератури……………………………………………………………43-44

ВСТУП
Враховуючи особливості нових тенденцій у розвитку суспільства, оволодіння іноземними мов ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 485 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА КАТЕГОРІЯ БЕЗОСОБОВОСТІ. БЕЗОСОБОВІ РЕЧЕННЯ
ЗМІСТ
ВСТУП..………………………………………………………………………3 РОЗДІЛ І. Просте речення……………………………………………………6 1.1. Визначення. Структура…………………………………………6 1.2. Види простого речення……………………………………..8 РОЗДІЛ ІІ. Категорія безособовості………………………………………12 2.1. Безособові речення в історичному контексті……………..12 2.2. Сучасний стан безособових речень…………………………13 2.3. Безособові дієслова…………………………………………..17 2.4. Присудок безособових речень………….…………………..18 2.5. Засоби передачі англійських безособових речень у рідній мові………………………………………….19 2.6. Встановлення вживаності безособових речень……………20 ВИСНОВКИ………………………………………………………………..22 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ…………………………………..23

ВСТУП
Актуальність теми. Англійське мовознавство, особливо минулого століття, досягло значно більших успіхів в області вивчення морфології, ніж синтаксису, незважаючи на окремі праці видатних англійських, російських та українських синтаксистів, сер ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 479 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА Колороніми в структурі фразеологізмів англійській мові
ЗМІСТ
Вступ……………………………………………………………………..…3 Розділ I Основні положення теорії фразеології………………….…..6 1.1 Фразеологія як наука та її предмет дослідження…………….6 1.2 Семантика фразеологічних одиниць……………………….....9 1.3 Природа фразеологізмів та їх компонентів………………….11 1.4 Феномен кольору. Особливості сприймання………………..19 Розділ II Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми….………………………………………24 2.1 Фразеологізми-порівняння……………………………..…...25 2.2 Фразеологізми-метафори....……………………………..…..28 2.3 Фразеологізми-метонімії.…………………………………..42 2.4 Типологічне зіставлення фразем, що містять назви кольорів………………………………………….....44 Висновки…………………………………………….………………...47 Список використаної літератури……………………………………..49 Додатки…………………………………………………………….…...52

ВСТУП
Фразеологія як наука виникла лише на початку 20 століття. На сьогоднішній день нез’ясованими залишаються питання пр ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 539 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА Комунікативні фразеологічні одиниці в сучасній англійській мові
Зміст
Вступ Розділ I. Проблеми англійської фразеології та підходи до її вивчення I.1. Підходи до вивчення фразеологічних одиниць I.2. Фразеологізм – одиниця мовної системи I.3. Сутність класифікації фразеологізмів Висновки до розділу I Розділ II. Комунікативні фразеологічні одиниці в сучасній англійській мові II.1. Структурно-семантичні та граматичні особливості англійських прислів’їв та приказок II.2. Порівняльний аналіз концепту «праця» в українських та англійських прислів’ях і приказках Висновки до розділу II Загальні висновки Список використаної літератури

Вступ
Фразеологія як наука продовжує розвиватися і привертати увагу все ширшого кола дослідників. Постають нові проблеми, уточнюються або ж по-новому висвітлюються питання, що досліджувалися досі. Серед мовознавців немає одностайності щодо визначення центральної одиниці предмета, його природи, значення тощо. Д ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 1120 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)


КУРСОВА РОБОТА країнознавча цінність англійських фразеологізмів
ЗМІСТ
Вступ……………………………………………………………………3 Глава 1 Основні положення теорії фразеології………………….…..6 1.1 Фразеологія як наука та її предмет дослідження………….- 1.2 Семантика фразеологічних одиниць……………………...11 1.3 Системні зв’язки у сфері фразеології……………………..13 Глава 2 Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми….………………………………………20 2.1 Фразеологізми-порівняння………………………………...23 2.2 Фразеологізми-метафори....………………………………..27 2.3 Фразеологізми-метонімії.…………………………………..39 2.4 Системні зв’язки фразеологізмів та семантичні можливості колоронімів………………………………..42 Глава 3 Психологічні передумови вживання фразеологізмів у мовленні……………………………………………….…52 Психолого-педагогічний експеримент……………………54 Загальні висновки…………………………………………….……….58 Список використаної літератури……………………………………..60 Перелік умовних позначень…………………………………………..62 Додатки………………………………………………………………...63

ВСТУП
Фра ... Читать дальше »
Категория: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | Просмотров: 553 | Добавил: MODER | Дата: 21.10.2012 | Комментарии (0)

1 2 3 4 »
Хостинг от uCoz