ВСТУП
Поняття дискурсу є одним із основних понять сучасної прагматичної лінгвістики та лінгвістики тексту. Сучасні уявлення про дискурс віддзеркалюють увесь хід лінгвістичної науки. У першій половині ХХ століття мовознавство протягом досить тривалого періоду було зосереджене на вивченні однієї з двох діалектично зв’язаних сторін мови – мовній системі, але,починаючи з другої половини 60-х років, центр уваги лінгвістів переноситься на іншу сторону цієї діалектичної єдності - мовленнєву діяльність та її продукт–дискурс. Хоча проблема дискурсу широко висвітлюється як вітчизняними, так і зарубіжними лінгвістами, таке важливе питання, як дискурсивна компетенція у майбутнього перекладача, все ще залишається за межами дослідження.Наша дипломна робота намагається заповнити цю прогалину і саме це визначає її актуальність. Актуальність дослідження визначається також сучасним етапом розвитку вітчизняної школи, який характеризується інтеграцією в загальноєвропейський освітній простір і переорієнтацією оцінки результату освіти відповідно до компетентносного підходу.У зв'язку з цим при навчанні іноземній мові у зростає вимога до рівня підготовки фахівця: крім навику перекладу спеціалізованої літератури від нього очікується володіння розмовною мовою як в професійній, так і в побутовій сфері. Розвиток компетенції такого роду – складний і трудомісткий процес в умовах традиційного навчання. Суперечність між високими вимогами до підготовки сучасних компетентних фахівців і умовами навчання іноземної мови, що склалися, призводить до того, що комунікативний компонент в структурі базових компетенцій не одержує належного розвитку. Це служить причиною труднощів, пов'язаних із сприйняттям і породженням непідготовлених мовних повідомлень: у реальній ситуації спілкування знання норм і правил іноземної мови не завжди співвідноситься із способами формулювання думки, що в контексті навчання іноземній мові це зв'язується з розвитком дискурсивної компетенції. Об'єктом дослідження є процес формування іншомовної дискурсивної компетенції у майбутніх перекладачів. Предметом виступає методика формування дискурсивної компетенції в процесі навчання майбутнього перекладача. Мета дипломної роботи полягає полягає у виявленні педагогічних умов розвитку дискурсивної компетенції учнів на заняттях іноземної мови, а також в розробці, обгрунтуванні і експериментальній перевірці методики формування дискурсивної компетенції у процесі здійснення перекладу. Відповідно до мети дипломної роботи визначено такі завдання: 1) узагальнити теоретичні основи про текст і дискурс; 2) визначити роль та значення дискурсивної; 3) запропонувати розробки вправ для розвитку дискурсивної компетенції; 4) провести апробацію розроблених матеріалів упродовж проходження практики. У даній дипломній роботі було використано наступні методи дослідження теми:метод дискурсивного аналізу, метод синтезу та аналізу, метод систематизації та педагогічного експерименту. Практичне значення дослідження полягає: 1) в експліцитності і вираженості всіх текстових категорій (текстовий компонент); 2) у розробці процесуально-результативної моделі по формуванню дискурсивної компетенції і описі технології її реалізації в процесі навчання; Структура та обсяг роботи. Робота складається із вступу, двох розділів: у першому розділі – подаються визначення термінів "дискурс” та "текст” різними, розглядаються особливості текстових категорій, проводиться аналіз типології текстів, та простежується особливість структури тексту, у другому – подано приклади практичного застосування дискурсивної компетенції, розглянуто роль дискурсивної, розроблений комплекс вправ із урахуванням результатів проведеного анкетування; загальних висновків, списку використаних літературних джерел (кількість джерел – 67),додатків (кількість додатків – 7).Обсяг дипломної роботи – 62 сторінки, загальний обсяг роботи-97сторінок.
|